domingo, 4 de março de 2012

Edição Crepúsculo em português trás mais de 300 erros de gramática

O pessoal do site receberam recentemente um e-mail da professora de Inglês Andréa Rossi, que leciona na Escola Oxford Internacional, onde ela nos dá uma terrível notícia: a tradução feita de Crepúsculo trás traduções erradas de mais de 300 palavras, que mudam o contexto e até mesmo a mensagem, vamos dizer assim, que o livro e que a autora gostariam de passar. Confiram abaixo:

"Olá!!!Meu nome é Andrea e sou professora de inglês. Recentemente, resolvi ler o primeiro livro da Saga em inglês, já que não tinha lido nenhum e amei! Acabei lendo todos os livros no original em 15 dias. Foi ótimo!Aí, peguei o primeiro livro em português de uma amiga, comecei a comparar e fiquei chocada.Vocês, que são grandes fãs da Saga, sabiam que o livro está LOTADO de erros de tradução, inclusive com frases faltando?Quase todas as páginas tem erro, e alguns são grotescos.A tradução em geral, está muito boa, com soluções ótimas encontradas pela tradutora para algumas passagens do livro com expressões idiomáticas e etc. Mas parece que ela fez tudo muito correndo e nunca revisou uma linha. Os erros são muito ruins e em abundância.Fiquei tãããããão decepcionada com o baixo nível do trabalho, que agora estou "com medo" de ler outras obras traduzidas do inglês.Estou escrevendo uma cartinha para a editora, com exemplos, para reclamar.Estou indignada.""Entre erros maiores e erros pequeninos, importantes ou não para o andamento da história, achei mais de 300 ERROS!!!!!!!!Em um só livro.E 6 sentenças faltando.O livro que utilizei é o Crepúsculo, cuja capa tem os personagens, 3a. edição 2009 ISBN 978-85-98078-30-4


As palavras/expressões com erros foram divididos de acordo com as páginas e colocados em uma tabela Clique Aqui ou Aqui para visualizar.

Como vocês podem ver, Andréa já fez a sua parte entrando em contato com a Editora Intriseca para reclamar. Muitos podem considerar tarde demais, uma vez que o último livro escrito por Stephenie Meyer, Amanhecer foi publicado aqui no Brasil em 2009, mas ainda assim não podemos deixar de lamentar o fato. Afinal, se apenas em um livro foram achados mais de 300 erros é notório dizer que a famosa obra literária ao ser publicada em nosso idioma nao seguiu fielmente o livro original publicado em inglês e nos leva a desconfiança que o mesmo tenha acontecido com os outros livros da Série: Lua Nova, Eclipse e Amanhecer.

Como educadora, Andréa nos chama atenção para um fato ainda mais grave, tais erros nas traduções alem de violar a originalidade de uma obra literária, podem se tornar ainda mais graves em casos de livros científicos, usados por estudantes e profissionais da educação. Então é alarmante pensar que tais erros possam comprometer a aprendizagem de milhares de brasileiros e nativos do idioma português. Por isso, nunca é tarde para se queixar de falhas graves como essas, sendo imprescendível reclamar com as respectivas editoras.

Andréa agora está revisando os outros livros da Saga: Lua Nova, Eclipse e Amanhecer. Ela ate se comprometeu a fazer revisoes nos livros de suas amigas e em breve vai reportar a Equipe do Irmandade Robsten, caso encontre erros nos demais livros. Por hora, deixamos um arquivo criado pela Andréia onde vocês podem visualizar os erros nas palavras/expressões e suas respectivas correções de acordo com as páginas.

Qualquer duvida, voces podem falr com a professora via email izadorajau@hotmail.com

Observações do Irmandade Robsten:



*Não temos a intenção de julgar ninguem, afinal erros acontecem, embora nos chame atenção a quantidade deles e também o fato de mudarem o bom entendimento da história.
**Agradecemos a Professora Andréa pela informação. Aos que utilizarem a matéria, favor mencionar.


Fonte. 

Um comentário:

sra. maia disse...

sempre senti uma coisa estranha na leitura, mas não imaginava q fosse tão grave assim!

http://sramaia.blogspot.com

Pesquisa personalizada

The Twilight Saga - Breaking Dawn - Part 2